翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/01 00:52:48

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語


こちらが支払いを済ませた後で大変申し訳ないのですが、キャンセルして返金願えますか?

このアイテムは、ebayでもコピー商品が多く出回っていると聞いています。

そして本物と偽物の見分けがほとんど付かないと聞いています。

私も写真をみる限り本物に見えますが、正直、見分けがつきません。

私もビジネスをしていますので、お客様からクレームが入るのが怖いのです。

申し訳ないですが、宜しくお願いします。








英語

I'm terrible sorry but could I please cancel and get a refund even though I've already finished paying?

I am hearing that there are many copies of this item circulating on eBay.

And they also say that it's difficult to distinguish between the genuine item and a forgery.

To the extent that I see in the pictures it looks genuine, but I really cannot tell the difference.

I am running a business as well so I'm worried about getting complaints from my customers.

I'm very sorry, but I hope you can do this for me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません