翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/05/01 00:56:27

日本語


こちらが支払いを済ませた後で大変申し訳ないのですが、キャンセルして返金願えますか?

このアイテムは、ebayでもコピー商品が多く出回っていると聞いています。

そして本物と偽物の見分けがほとんど付かないと聞いています。

私も写真をみる限り本物に見えますが、正直、見分けがつきません。

私もビジネスをしていますので、お客様からクレームが入るのが怖いのです。

申し訳ないですが、宜しくお願いします。








英語

I will apologize to you first, and even though I already made a payment, I'd like to cancel my order and want a refund.
The reason is that I hear so many knock-off version of this item are on eBay, and it's almost impossible to distinguish.
It looks genuine to my eyes as long as I look at this picture, but be honest with you, I can't tell.
Since I have my own business, I'm afraid the claims from my customers.
I'm sorry, but please understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません