Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/30 17:25:28

gloria
gloria 44 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Please be advised that you cannot select the shipping method where it says "X".

Registered SAL doesn't come with tracking number.



If you have any question regarding the item or shipping cost,

please feel free to contact to me and I will answer promptly.



Return policy

Refund will be given as Money Back



I have many items.
When you purchase two or more my items, I can send them together and
discount shipping cost.

Check out my other items!



Thanks for looking and happy bidding (^^)!!




Returns Policies

Returns are accepted ONLY if the item was not the item described.

スペイン語

Por favor, note que usted no puede elegir el método de envio cuando hay descripción "X".

SAL Registrado no viene con código de rastrear.


Si tiene algunas preguntas acerca del producto o del costo del envio,

por favor no dude en contactárnos, y le responderemos rápidamente.


Política de devolución

Reembolso se efectuará como Money Back


Yo tengo muchos productos.
Cuando usted compre dos or más productos, puedo enviárselo juntos de una vez y
le doy un descuento del costo de envio.

¡Chequee otros productos mios!


¡Muchas gracias por su visita y le deseo buen oferta (^^)!!


Política de devolución

Devolución se puede aceptar sólamente cuando el producto no fue lo que usted había mandado.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません