翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/28 00:21:51
[削除済みユーザ]
44
日本語
いつもお声をかけていただきありがとう。とてもうれしいです。とても良さそうなfairですね。できることなら行きたいですが、私は今日本を離れることが難しいです。あなたもそのfairへ出展されたりしますか?もしそうなら心から成功を祈っています!
英語
I always appreciate you for keeping me in mind. I am very happpy to know that. That sounds like a great fair. I wish I could come but it would be hard for me to leave Japan now. Are you going to participate in the fair? If so, I really hope for your success!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アートギャラリーやアートフェアを見つけては声をかけてくださる写真家からのメールの本文、forwarding links to some interesting galleries i just came across. are you coming to amsterdam soon?その後にギャラリーへのリンクがされています。(私は、この文章を良さそうなギャラリーを見てあなたを思い浮かべた。アムステルダムに来れる?と読んでいます)という文章への返事です