翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/04/27 12:35:06

英語


4 THE LEAD TIME FOR ARRIVAL IN JAPAN DEPENDS ON YOUR SHIPPING METHOD. AIR FREIGHT IS FASTEST, BUT MOST EXPENSIVE. WE CAN HELP ARRANGE A LOGISTICS PROVIDER IF YOU NEED OUR ASSISTANCE.



5 WE CAN PRODUCE LABELS IN JAPANESE LOCALLY AND IN ABOUT 1 WEEK'S TIME. OUR LOCAL LABEL VENDOR CAN HELP WITH THE LABEL DEVELOPMENT. CAN THE LABEL BE JUST ON THE INSIDE SIDE SEAM OF THE GARMENT FOR JAPAN OR DO YOU NEED THE LABEL TO BE ON THE NECK?


6 WIRE TRANSFER WOULD BE BEST METHOD OF PAYMENT. WE CAN PROVIDE WIRING INSTRUCTIONS AT YOUR REQUEST.

日本語

4.日本までの配送にかかる期間は、あなたが利用する輸送手段にもよります。航空便が最も早いですが料金がかかります。もし必要なら我々の方で物流会社をご用意できますので。
5.こちらで日本語ラベルを1週間位で作成することも可能です。我々とこちらで取引のあるラベル会社に作成を依頼することができます。日本向けの衣類のラベルは、内側の縫い目に沿って付けるだけでいいのでしょうか、それとも首の所に付ける必要がありますか?
6.電子送金が支払い方法としては一番好ましいです。必要があれば送金方法をお知らせします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません