Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/26 23:37:53

haquet007
haquet007 50 Born in France, Normandy. Internatio...
英語

■International Buyers

Please Note:
・Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.
・Please check with your country’s customs office to determine what these additional costs will be prior to bidding/buying.
・These charges are normally collected by the delivering freight (shipping) company or when you pick the item up - do not confuse them
for additional shipping charges.
・We do not mark merchandise values below value or mark items as “gifts” - US and International government regulations prohibit such
behavior.

フランス語

■ Acheteurs internationaux

Attention:
・Les taxes, charges et T.V.A. à l'importation ne sont pas compris dans le prix de l'article ou du fret. Ces charges sont aux dépend de l'acheteur.
・Veuillez vérifier auprès de l'agence des douanes de votre pays afin de déterminer si ces coûts additionnels sont préalables à l'ench}ere ou l´achat du produit.
・Ces frais sont habituellement collectés par le transporteur ou bien par vous lorsque vous retirez votre produit-ne les prenez pas pour des frais de transport additionels.
・La réglementation international comme celle des Etats- Unis nous interdit d'indiquer une valeur moindre que la valeur de la marchandise,de même qu' il est interdit de l'identifier en tant que "cadeau".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません