Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/04/26 20:09:07

skyblueinq
skyblueinq 61 海外経験12年です。
英語

Looking at it from the retailer’s angle, there are also frustrations. Lots of people like the idea of setting up their own boutique and they usually kick off sourcing their stock from a couple of wholesalers or they know well. Understanding the market and forecasting trends is difficult. You are guessing what is going to sell well.

You want an ecosystem of brands that complement each other well and set your shop apart from the rest. Maintaining good relationships with your wholesalers is key and most issues arise around account confusion. Who owes who what?!

日本語

小売店側の視点から見てもストレスはある。多くの人は自分のブティックを持つという発想を好み、立ち上げの際にはいくつかの卸売り業者から在庫を仕入れる傾向にあるが、彼らには知らなければならない事がある。市場を理解しトレンドを先読みする事は困難である。事業者は何が売れるかを当てなければならない。

事業者は、互いに良く補完しあうブランドの収益構造を作り、他店との差別化を図りたい。卸売業者と良好な関係を維持する事が鍵となるが、ほとんどの問題は会計にまつわる混乱から浮上する。
誰が何を保有しているのか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません