翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/25 18:04:50

zhizi
zhizi 68
英語

Looking at it from the retailer’s angle, there are also frustrations. Lots of people like the idea of setting up their own boutique and they usually kick off sourcing their stock from a couple of wholesalers or they know well. Understanding the market and forecasting trends is difficult. You are guessing what is going to sell well.

You want an ecosystem of brands that complement each other well and set your shop apart from the rest. Maintaining good relationships with your wholesalers is key and most issues arise around account confusion. Who owes who what?!

日本語

小売店の立場から見ると不満もある。自分のブティックをつくりたいという人は多く、通常そういう人は数社の卸業社もしくはよく知っている卸業者から在庫を調達することから始める。マーケットを理解しトレンドを予測するのは難しい。何がよく売れるかを予測しなければならない。

お互いが上手く補完しあえるブランドのエコシステムを構築し、他のショップとの差別化をはからなければならない。卸業者と良い関係を維持することも重要で、問題のほとんどは勘定の混乱によって生じる。誰が何を所有しているかはっきりさせることが重要だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません