Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/23 14:59:50

zhizi
zhizi 68
英語

Once I talked to a property agent and tried to discuss terms but when that didn’t I wanted to talk to her manager and she suddenly became very scared. At many restaurants, if you ask for a slight variation of what is on the menu, like adding cheese to a burger that doesn’t have cheese, it can’t be done.

Through the above examples, there are a number of points to reflect on. Firstly, it is no secret that there are very low levels of trust in China. A local person once reasoned it was because there are so many people in China, how can you trust everyone?

日本語

ある不動産会社員と条件について話をしようとした時、私がその担当員の上司と話がしたいと告げると、彼女は急に怯えだしたことがある。レストランの多くは、メニューを少しアレンジした料理を注文(例えば、メニュではチーズなしのハンバーガーにチーズを加える)は受け付けない。

上に挙げた例を見て考えることは数多くある。まず、中国の人に対する信頼度が低いということは明らかだ。かつて、ある中国人がその理由として、こんなに人の多い中国でどうやって皆を信じることができるのか?と言っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません