翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/04/21 08:17:26
Arena gave me confidence in my pitching skills, and the validation from the judges and the audience in our startup. Of course, winning Arena was a huge deal to me and my team. As an entrepreneur you are constantly battling challenges, and sometimes you need some external motivations. It’s great to get validation for your idea, your company and the hard work that everyone in the team is putting behind it.
Teamie was [practically] in stealth mode when Startup Arena happened, and then suddenly we became the startup people wanted to know about, talk to, and explore opportunities with. We’ve managed to link with a few investors and are having discussions with them, all thanks to Startup Arena.
Arenaは、私に、ピッチングスキルに対しての自信と、聴衆と審査員から、我々の起業に対する確信を与えられました。もちろん、Arenaでの勝利は、私とチームにとって、とても大きな出来事だった。起業家として、いつも挑戦し続ける中、時々、外部からのモチベーションが必要になる。自分のアイデアを認められることは、素晴らしいことで、会社やチームがしてきた大変な努力が報われると言うことなのです。
Startup Arenaが行われた時、Teamieは(実質的には)無名だった。それが突然、起業家たちが我々について知ったり、話したり、一緒に仕事をしたいと思う起業になった。数名の投資家と繋がりを持ち、話し合いの場を持つ事が出来るようになったのは、すべてStartup Arenaのおかげである。