翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/19 14:52:30

bluewaters
bluewaters 50 No formal experience in translation b...
日本語

日本から私があなたにエコノミー航空(SAL)便で送る郵送料は87ドルぐらいでしょう。
あなたが私に送った時より郵送料がだいぶ高くなってしまいます。

返品の送料も含めて返金していただけるのでしょうか?
(返品分の価格より送料のほうが高くなってしまいますので心配なのですが)
そうしていただけるのであれば、早速お送り致します。

あるいは割れたレコード2枚だけお送りするほうが良いのでしょうか?

どちらの方法が良いかご指示下さい。


英語

The postage fee from Japan that I provided to you for delivery via economy air (SAL) is about 87 dollars.
It is possible that by time you sent the package back to me, the postage fee might be higher.

Is it alright to include the returned goods price with the refund?
(I am worried that the returned postage will be higher than the price of the returned good)
If this is alright, I will send immediately.

Is it possible to send only 2 of the broken records?

Please advise which method is better.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません