翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/19 03:33:38

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

This is why regulation might come regardless:
The enormous focus on gacha by game providers in the design of a lot of titles (almost all social games in Japan feature a gacha function nowadays) and the undeniable gambling element the mechanism contains might become a problem in the near future (some media suggest regulation could hit this or next month).

I personally have the feeling that the campaign against the social gaming industry won’t go past the Japanese government: there are just too many, too negative reports floating around out there, both in online and printed media (including “influential” magazines).

日本語

それでも規制は行われるとする理由:
ゲームプロバイダーにより、ゲームのデザインに関する部分(日本におけるほぼ全てのソーシャルゲームには作今ではガチャ機能を設けられている)においてガチャに大きく置かれた焦点と、否定することができないそのメカニズム内に秘められたギャンブル要素は、近い将来、問題となるかもしれない(いくつかのメディア媒体は、規制は今月あるいは来月にも施行されるのではと示唆している)。

私は、このソーシャルゲーム産業に対するキャンペーンは、日本政府を通り過ぎていくことなどない、と見ている。あまりにも多くの、そしてあまりにも否定的な報告が、オンラインと(「有力な」雑誌も含む)印刷媒体上で溢れかえっているのだから。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません