翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/17 12:15:25
[削除済みユーザ]
44
日本語
質問の意味を確認させて下さい。
あなたにあなたのPayPalアカウントをチェックしてもらう代わりに、私がメールをあなたに送ることが可能かどうかという質問ですか?
それはもちろん可能です。
私はネイティブではないので、やり取りをする中でニュアンスの違いや誤解があるかもしれません。
以下の文章は支払いがあった後の定型文として送信している内容です。
-----
-----
-----
英語
Please let me make sure what you are asking.
Do you ask me if I can send a mail to you instead of you check your PayPal account?
Of course I can.
I am not an English native speaker so I may have some troubles undestanding nuances sometimes.
The following is the fixed writing regularly sent after a payment is completed.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
相手のメールに返信する内容です。メールの意図がはっきりとは不明だったのでこういう内容になりました。