翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/16 17:26:43

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
日本語

連絡が滞っていてすみません。

Oakley Cube 3.0 Display Caseの件ですがその後どうなったでしょうか?

郵便局の補償は受けられたでしょうか?

お支払いした517ドルの返金はいつ頃になりそうでしょうか?

先日は、クレームにエスカレートした際のPayPalのメッセージを日本語で送ってしまったり、
送料分の200ドルから異議を申し立てたりしてすみませんでした。

英語

I am sorry to write to you late.
How about the Oakley Cube 3.0 Display Case?
Did you received the compensation from the post office?
When will you refund the repayment of 517 dollars that I paid?
I am sorry that, when I escalated for an objection, I send a message of PayPal in Japanese, and did an objection for 200 dollars of the postage, I am so sorry!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでの発送トラブルです。ディスプレイケースをアメリカより日本へ送って頂いたのですが、届いた時には壊れていました。日本の郵便局に問い合わせた所、受取人では補償を受けられないので差出人にアメリカの郵便局に連絡するように伝えて下さいと言われました。そのことを差出人の方に連絡した際、快く承諾頂き、現在書類を記入してくれています。