翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/16 17:27:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

連絡が滞っていてすみません。

Oakley Cube 3.0 Display Caseの件ですがその後どうなったでしょうか?

郵便局の補償は受けられたでしょうか?

お支払いした517ドルの返金はいつ頃になりそうでしょうか?

先日は、クレームにエスカレートした際のPayPalのメッセージを日本語で送ってしまったり、
送料分の200ドルから異議を申し立てたりしてすみませんでした。

英語

I am sorry for this delayed reply.
May I ask what happened to the case of Oakley Cube 3.0 Display Case?
Have you been able to get the insurance from the post office?
When do you think I will be able to get the money, $517, back for the refund?
I am sorry to have sent you the message written in Japanese I got from Paypal when I filed a claim and to have complained about $200 for the shipping the other day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでの発送トラブルです。ディスプレイケースをアメリカより日本へ送って頂いたのですが、届いた時には壊れていました。日本の郵便局に問い合わせた所、受取人では補償を受けられないので差出人にアメリカの郵便局に連絡するように伝えて下さいと言われました。そのことを差出人の方に連絡した際、快く承諾頂き、現在書類を記入してくれています。