Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/13 22:57:47

piroshi228
piroshi228 50 <日本語> 母語:日本語 TOEIC 975点(2012年1月) 英...
英語

The website looks pretty sleek and clean, but it places much emphasis on the images and it neglects the text organization on the website. Maybe I’m just a little OCD, but when you visit someone’s portfolio, you get the visual porn at first but as you scroll down, it kinda turns you off if the brief description, clientele, resume, and awards area is messy, say, if the user doesn’t bother with proper paragraphs for example.

The Singapore-based company was started by Alex Goh, who is also founder at DesignTAXI and Singapore’s official representative for New York Festivals. It also has Dan Brody, Google China’s first employee and Spotify’s Asia Pacific general manager on board with them.

日本語

ウェブサイトはかなり洗練されてきれいに見えますが、画像に非常に重点を置いており、文章構成が無視されています。私は少し強迫性障害気味かもしれませんが、あなたが誰かの作品集を見たとき、最初に視覚的な衝撃を受けますが、スクロールダウンしていくにつれ説明文や顧客、略歴、そして受賞の欄がごちゃごちゃしていたら、例えば適切な段落構成を気にしていない場合など、興味がそがれるでしょう。

シンガポールに拠点を置く同社は、DesignTAXIの創設者であり、そしてニューヨーク·フェスティバルのシンガポール公式代表者でもあるAlex Gohによって開始されました。また、経営陣にはGoogle中国の最初の従業員であり、Spotifyのアジア太平洋地域ゼネラルマネージャでもあるDan Brodyが入っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません