Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/04/12 17:10:00

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
英語

Dear friend:
Because international shipping cost is very expensive, if you return the item, then we not only will pay for the return shipping cost and also we will pay for the resend shipping cost. It is very and very expensive. Maybe more than 200USD.
We have consult our technician again for your problem.
they said it is not a big deal to do this, you just need to do the steps as the instructions in our last e-mail.
you item is Ok ,just the screw needs to be replaced.
so you just need to replace it , or you can ask somebody who is good at this.
or we can refund you 10USD for this question, you can use the money to find a technicial shop to repair this.
we are waiting for your reply.
Regards

日本語

こんにちは:
国際輸送コストが非常に高いので、もしあなたがアイテムを返すならば、我々は戻り輸送コストだけでなく、更には再送の代金も払わないといけないです。 それは非常に高いです。 多分200USD以上です。
我々は、あなたの件についてもう一回技術者に意見を聞いてもらいました。
彼らは、このことがそんなに大変ではないと言いました、我々の前回のメールで書いたステップ通りにするだけでいいです。
あなたのアイテムは問題なしです、ネジをしっかりねじってオーケーです。
あなた自分でしてもいいし、これが得意な人に尋ねてもいいです。
または、我々はこのためにあなたに10USDを払い戻すことができます、あなたはこのお金を使って専門の店で修理することができます。
あなたの返事を待っています。
よろしく

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません