翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/10 13:28:34

wildpeach
wildpeach 50 英国正規留学経験、通訳、翻訳業務経験あり。 得意分野は映画、音楽、芸術分...
日本語

あなたの苦労は良くわかりました。一人で大規模なビジネスを行なっていくのは大変だと思います。
私もビジネスを一人で行なっているので、気持ちは良くわかります。
ただ、私のクライアントがあなたの商品の到着を待っていて、催促の連絡が後をたたないので、私も苦労しています。あなたの商品の到着が遅れると、私のビジネスにも影響してきますので、そこだけは理解してください。
普段のあなたのサービスには非常に満足しているので、これからも良い付き合いをしていきたいと思っています。

英語

I understand your effort well. I think it must be hard to run a large scaled business by one person. I also run a business on my own, so I do understand how you feel.
However, my client is waiting for your product, and keeps contacting me to urge. Please understand that if your product delayed to arrive, it would affect my business.
I am always satisfied with your service and wish to carry on a good relationship with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません