Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/03 20:29:57

zhizi
zhizi 52
日本語

現地の人と現地での開発、調達、生産、販売に取り組んでいます」と同社の企業ポリシーを語った。

さらに新入社員に向けては、「皆さんは日本で入社するわけですが、活躍の場は世界中にあります。その中でどのような貢献ができるか、なおかつ日本の会社の特徴やアイデンティティーをどう生かすかを考えて、取り組んでいただきたい。まずは国際人になって日本の枠にとらわれず、世界での発展に寄与していってほしいと思います。一日でも早く戦力になれるように皆さんの活躍を期待しています」とエールを送った。

英語

and we work in local communities together with their local people on development, procurement, production and sale for our products.”

He also sent a encouraging message to the company’s new recruits. “You have just joined our company in Japan, and your working stage is not only in Japan but also in the world. We would like you to start working, always thinking about what kind of contribution we can make to the world and how we can make the best of Japanese corporate strength and identity. First of all, be a person with global perspective without sticking to the Japanese tradition, in order to contribute to the global growth. We wish you all the best of success and look forward to seeing your great work as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: I would appreciate it if the same person translated both parts. This is an automotive news article. Please write in news-style. Cheers. Link to the original article can be found here: http://response.jp/article/2012/04/02/172347.html