Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/03 19:06:24

scarlet
scarlet 50
日本語

現地の人と現地での開発、調達、生産、販売に取り組んでいます」と同社の企業ポリシーを語った。

さらに新入社員に向けては、「皆さんは日本で入社するわけですが、活躍の場は世界中にあります。その中でどのような貢献ができるか、なおかつ日本の会社の特徴やアイデンティティーをどう生かすかを考えて、取り組んでいただきたい。まずは国際人になって日本の枠にとらわれず、世界での発展に寄与していってほしいと思います。一日でも早く戦力になれるように皆さんの活躍を期待しています」とエールを送った。

英語

Work with people from locals to invent, supply, the production and the sales."

To the new employees he cheered them by saying «You get job in Japan, but I expect you to take active parts all over the world. Think how to be helpful and how to use the character of Japanese company or the identity. First, I want you to be the international people to contribute world development. I am looking forward to seeing the day you become an able employee."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: I would appreciate it if the same person translated both parts. This is an automotive news article. Please write in news-style. Cheers. Link to the original article can be found here: http://response.jp/article/2012/04/02/172347.html