Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/31 06:51:55

aiko1023
aiko1023 50 はじめまして。現在ドイツにいます。 日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳...
英語

7. They should know that according to the law of “diffusion of innovations” no matter how interesting and great their application is , it is not going to take off unless infleuntials, opinion leaders or celebrities use it or talk about it.

8. They should know that there are no “otakus” outside Japan and it’s very rare that people pay money for virtual goods.

日本語

7. 「イノベーション普及」の法則に従い、そのアプリケーションがどれほど興味深く優れたものであっても、有力者やオピニオンリーダー、またはセレブリティーなどがそのアプリに関して語ったり、それを使用しない限り、何も始まらないことを知るべきだ。

8. 日本の外に「オタク」はいないし、仮想商品にお金を払う人間はとても稀であることを知るべきだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません