翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/30 17:38:54

2lunes
2lunes 50 現在お仕事はお引き受けしておりません。
英語

There are no chips that I can see. There has been a repair to the finial; it has been bonded back on at the two points at the bottom where it joins the lid. In my opinion you cannot tell this is a repair now, but I wanted to make sure any bidders/buyers knew.

Measures approx. 4 1/2 inches high, up to top of fnial on top, and 4 inches across, from widest point to widest point on the bowl; and to the top of the finial. to the best of my measuring ability.

日本語

見た限り欠けている部分はありません。装飾の先端部分には修理が施されています。底に2カ所接合した跡が見られます。ふたにつながる部分です。これが修理の跡だとは分からないと思いますが、入札者および購入者の皆さんにきちんとお知らせしておきたいと思います。

おおよそのサイズは、最上部の装飾の先端までの高さが4.5インチ、砂糖つぼの最も広い部分の幅が4インチです。最上部の先端までの高さは、最善を尽くして計ったものです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません