Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/30 17:27:40

ayamari
ayamari 57 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
日本語

ホテルに依頼して、枕、掛け布団は羽毛ではないものに変えてもらいました。ただ、掛け布団は羽毛のものしか用意がないみたいなので、代わりにウールのブランケットを2枚用意するとのことですが、問題ないですか?食べ物など他にアレルギーはありますか?私は主にA部門を担当してますが、あとは主にB部門を担当してます。私はリスニングは大丈夫ですが、会話が得意ではないです。昼食には通訳が同行するからコミュニケーションの件は心配しないでね。明日8時にロビーで集合しましょう。ここまで問題ないですか?

英語

I asked the hotel to change the pillows and the covers to feather pillows and covers. But, it seems that only the covers can be changed to feather, so they prepared two pieces of woolen blankets, is that ok? Do you have allergy in food elsewhere? I am in charge of A section mainly, and will be in charge of B section mainly afterward. For me, the listening is all right, but I am not good at a conversation. Because an interpreter will join the lunch with you, so do not worry about the communication. Let's gather tomorrow in the lobby at 8:00. Do not you have any problem?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません