Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/03/30 17:17:24

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

ホテルに依頼して、枕、掛け布団は羽毛ではないものに変えてもらいました。ただ、掛け布団は羽毛のものしか用意がないみたいなので、代わりにウールのブランケットを2枚用意するとのことですが、問題ないですか?食べ物など他にアレルギーはありますか?私は主にA部門を担当してますが、あとは主にB部門を担当してます。私はリスニングは大丈夫ですが、会話が得意ではないです。昼食には通訳が同行するからコミュニケーションの件は心配しないでね。明日8時にロビーで集合しましょう。ここまで問題ないですか?

英語

I have asked the hotel to change the pillow and duvet to non-feather ones. However, as the hotel only has feather duvets, is it all right if they use 2 wool blankets instead? Do you have any other food or other allergies? I am primarily in change of Department A now, but I will be in charge of Department B in the future. I can understand English well, but my speaking skills are weaker than my listening ones. A translator will be with us at breakfast, so please don't worry. We will meet in the lobby at 8 tomorrow. Is this fine with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません