Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/29 09:09:37

kaory
kaory 57
英語

Hello again,
I have heard back from the other buyer.
I have asked him to return it to me because due to the fragile nature of the faceplates I didn't want it shipped all the way to California.

He is in Houston and I am in Oklahoma.
It only takes a couple of days shipping time.

Do you mind shipping the speakers to him?
I will, of course, pay all charges.
If you don't mind then I will send his address to you and refund the charges to your paypal account.
I am so sorry about this mixup.
Thank you so much for your patience with me

日本語

こんにちは。
他の買い手から連絡がありました。
そのフェースプレートは壊れやすいのでカリフォルニアまでは送りたくなかったので、返却をお願いしました。

その人はヒューストンで私はオクラホマです。
出荷には数日かかります。

スピーカーをその人に送ることは気にされますか。
もちろんすべての経費は負担します。
気にされないのなら、その人の住所を送ります。
それからあなたのpaypalアカウントに返金します。
混乱を招いて申し訳ありません。
いろいろとご対応ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません