翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/27 09:19:00
フランス語
bjr votre envoi est parti il reste 3 plats la poste m a promis un colis XXl mais il ne l ont pas et le centre de bordeaux est en greve c est la france avez vous bien recu le premier envoi? la reference de cet envoi (荷物の追跡番号) merci de votre patience
日本語
こんにちは。あなたの発送品は発送しました。それは3つの郵便区画にとどまりXXLサイズの小包を請け合ってくれました。しかし、そこはそれを持っておらず、ボルドーのセンターはストライキ中です。荷物の追跡番号を参照。お待ち頂いてありがとうございます。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文中の(荷物のトラックナンバー)の部分には荷物の追跡番号が書かれていました。