翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/26 16:39:11
Started up in 2008 by Mark Sears, who came to Nepal with his wife on a two week vacation that never quite ended, the business itself employs 40 staff, mostly software engineers, in its Kathmandu office. Its cloud workers are scattered across the globe – mostly in poorer nations where work can be hard to come by – and are more than just a database of names. Using the microloan model, CloudFactory aims to put its cloud labor force into work as independent businesspeople, helping them purchase the kind of low-end tablet or netbook that can get them started.
2008年に2週間の休暇で妻と一緒にネパールに来たマーク·シアーズによって立ち上げられた。この休暇は実際には終わりが無かった。事業自体はカトマンズのオフィスにあり、主にソフトウェアエンジニアが40名を採用した。サービスの労働者は世界中に散らばっておりー主に仕事を見つけるのが難しい貧しい国にーそしてこれは単なる名前のデータベース以上のものだ。 microloanモデルを使用して、CloudFactoryは、労働者が独立したビジネスマンとして働けるように、安価なタブレットやネットブックのようなものを購入し仕事を始められるよう支援している。