翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/26 16:12:03

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Started up in 2008 by Mark Sears, who came to Nepal with his wife on a two week vacation that never quite ended, the business itself employs 40 staff, mostly software engineers, in its Kathmandu office. Its cloud workers are scattered across the globe – mostly in poorer nations where work can be hard to come by – and are more than just a database of names. Using the microloan model, CloudFactory aims to put its cloud labor force into work as independent businesspeople, helping them purchase the kind of low-end tablet or netbook that can get them started.

日本語

妻と共にネパールに2週間の休暇で訪れたマーク・シアーズが2008年に起業したもので(結局彼らはそのままネパールに住みついた)、事業自体はカトマンズのオフィスに40名のスタッフ(その多くはソフトウェアエンジニアである)がいる。そしてクラウドワーカーは世界中にちらばっている。その多くは仕事を得るのが難しい、比較的貧しい国の国民だ。そして彼らは単に名前がデータベースにあるだけではない。クラウドファクトリーはマイクロ融資モデルを使って労働者が仕事を開始できるように廉価なタブレットかネットブックの購入を支援することでクラウド労働力を独立したビジネス人といての仕事として位置付けている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません