Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/23 19:09:18

michelle
michelle 47 Hi, everyone. I was born in Japan an...
英語

b) Invests into a disparate set of ecommerce companies to capitalize on the e-business trends in China to gain most value from these portfolio companies.

On top of the aforementioned reason, Tencent invested a bunch of companies that eventually formed the first few suppliers of QQ Wanggou, Tencent’s effort to compete with Taobao Mall and 360buy/Dangdang’s open initiatives.

Both 360buy and Dangdang are opening their doors to 3rd party vertical etailers.

日本語

b)異なる組み合わせのeコマース企業に投資し、これらのポートフォリオ企業から最大限の価値を得るために中国におけるe-ビジネスのトレンドを活用する。

前述の理由の上に、Tencentは最終的にQQ Wanggouの最初のサプライヤーを構成することになったいくつかの企業に投資した。これは、Taobao Mallと360buy/Dandangのオープンなイニシアチブと対抗するための、Tencentの努力だ。

360buyとDangdangの双方が、第三者による垂直オンラインリテールを受け入れている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません