Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 高い物流コストに悩まされ、Dangdangの第四半期の純利益は約1%だった。 2週間前、360buy.comは、中国の電子商取引業界においての事業計...
翻訳依頼文
suffering from high logistics cost, Dangdang’s net income stood at about 1% in the last quarter.
Two weeks ago, 360buy.com was said to acquire express service provider CCES after realizing the logistics conundrum in China’s ecommerce space. Due to insufficient infrastructure, lots of Chinese etailers chose to set up their own deliver force, such as VANCL, Amazon China, 360buy, Dangdang, OKBuy, Mecox Lane, etc.
Two weeks ago, 360buy.com was said to acquire express service provider CCES after realizing the logistics conundrum in China’s ecommerce space. Due to insufficient infrastructure, lots of Chinese etailers chose to set up their own deliver force, such as VANCL, Amazon China, 360buy, Dangdang, OKBuy, Mecox Lane, etc.
translatorie
さんによる翻訳
高い物流コストに悩まされ、Dangdangの第四半期の純利益は約1%だった。
2週間前、360buy.comは、中国の電子商取引業界においての事業計画の難問にぶつかり、速達サービス業者のCCESを買収すると言われた。インフラが不十分なため、中国のEテイラーの多くは、VANCL、Amazon China、360buy、Dangdang、OKBuy、Mecox Laneなどのように、独自で配達部を設けている。
2週間前、360buy.comは、中国の電子商取引業界においての事業計画の難問にぶつかり、速達サービス業者のCCESを買収すると言われた。インフラが不十分なため、中国のEテイラーの多くは、VANCL、Amazon China、360buy、Dangdang、OKBuy、Mecox Laneなどのように、独自で配達部を設けている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2966文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 6,673.5円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
yoggie
Starter
現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
TOEICスコア920点。スコアアップにも励んでいます。
フリーランサー
euke1974
Starter
日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。