Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/23 14:36:03

euke1974
euke1974 50 日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。
英語

b) Invests into a disparate set of ecommerce companies to capitalize on the e-business trends in China to gain most value from these portfolio companies.

On top of the aforementioned reason, Tencent invested a bunch of companies that eventually formed the first few suppliers of QQ Wanggou, Tencent’s effort to compete with Taobao Mall and 360buy/Dangdang’s open initiatives.

Both 360buy and Dangdang are opening their doors to 3rd party vertical etailers.

日本語

(2) 中国におけるeビジネスのトレンドをキャピタライズし、これらのポートフォリオカンパニーから最大の価値を上げるため、異なる組み合わせのeコマース企業に投資する。

上述の理由の最初で、Tencentは、最終的にWanggouQQの最初のいくつかの供給企業に投資した。Taobao Mallや360buy/Dangdangと主導権争いをするためだ。

360Buy、Dangdang双方とも、サードパーティの垂直型eコマース業者に開かれている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません