翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/23 14:36:03
英語
b) Invests into a disparate set of ecommerce companies to capitalize on the e-business trends in China to gain most value from these portfolio companies.
On top of the aforementioned reason, Tencent invested a bunch of companies that eventually formed the first few suppliers of QQ Wanggou, Tencent’s effort to compete with Taobao Mall and 360buy/Dangdang’s open initiatives.
Both 360buy and Dangdang are opening their doors to 3rd party vertical etailers.
日本語
(2) 中国におけるeビジネスのトレンドをキャピタライズし、これらのポートフォリオカンパニーから最大の価値を上げるため、異なる組み合わせのeコマース企業に投資する。
上述の理由の最初で、Tencentは、最終的にWanggouQQの最初のいくつかの供給企業に投資した。Taobao Mallや360buy/Dangdangと主導権争いをするためだ。
360Buy、Dangdang双方とも、サードパーティの垂直型eコマース業者に開かれている。