翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/03/22 13:58:11

日本語

このメールはスミスさんに宛てています。


連絡ありがとうございます。
あなたのアドバイスから、
あなたたちが荷物を受取った時点で、既に欠品していたと考えました。

先日、私は売主と協議をしました。
その結果、売主の負担で代わりの商品を送ってもらうことになりました。

あなたへ提出したクレームを取り下げてください。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

いつもありがとう。
佐々木博之

英語

This mail is for Mr. Smith.
Thank you for your reply.
As advised, we also agreed that there was a shortage already by the time you received.

I talked with the seller the other day and they agreed to bear the cost for replacing the item.

Please drop the claim I placed before.
My apologies for the inconvenience.

Thank you and best regards,

Hiroyuki Sasaki

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません