翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/22 13:38:04
日本語
このメールはスミスさんに宛てています。
連絡ありがとうございます。
あなたのアドバイスから、
あなたたちが荷物を受取った時点で、既に欠品していたと考えました。
先日、私は売主と協議をしました。
その結果、売主の負担で代わりの商品を送ってもらうことになりました。
あなたへ提出したクレームを取り下げてください。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
いつもありがとう。
佐々木博之
英語
I am writing to Mr. Smith
Thank you for your message.
Receiving advice from you, I thought that item was missing at the moment when we received the package.
The other day, the seller and I had a talk on this and we have agreed that a replacement item would be sent and the seller should pay for the fee.
Please withdraw a complaint I sent to you.
I deeply apologize for the trouble we made.
Best regards,
Hiroyuki Sasaki