翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 48 / 0 Reviews / 2012/03/22 04:57:47
英語
Thank you for your email. I'm sorry both of the bags you received were stained. I have noted for our Returns Department to waive your return shipping cost. Please use the DHL returns from our website.
I am happy to reimburse you for the import fees you've paid. I will need an emailed copy of the invoices you received showing how much the duty/taxes were.
I look forward to your reply.
日本語
ご連絡いただき有り難うございました。お手元に届いたかばんの両方にシミがついていたとのこと、大変申し訳ございません。返品部には、返送に必要な発送料金は、お客様からの頂かないようにと伝えてあります。返品には、私どものホームページより、DHLをご利用ください。私どもには、輸入時にお支払い頂いたに関する費用を、返金する用意がございます。つきましては、お支払いた関税及び税金の額が記載されている領収書をEメールにてご送付ください。よろしくお願いいたします。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
関税は返してもらえるのでしょうか?分かりやすく翻訳をお願いします。