Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/19 13:11:34

euke1974
euke1974 50 日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。
英語

Last April, Hudong Baike launched spinoff program – Xiao Baike (or Baike Junior) to explore the combination of knowledge platform and commercial platform. In the wake of its Series C round in early September of last year, the company vowed to invest RMB 100 million into the service, with - in retrospect – not so juicy results.

New knowledge-sharing services like Zhihu (Quora clone) stole some thunder from the self-claimed largest Chinese online encyclopedia, and I questioned how much tapping into the mobile trend could help with that.

日本語

昨年4月、Hudong BaikeはスピンオフプログラムのXiao Baike (Baike Junior)を立ち上げた。これは知識プラットフォームと商業プラットフォームの双方を閲覧するためのものだ。昨年9月初めのC roundの波で、同社はこのサービスに1億人民元を投資することにした。今振り返ると、さほど利益は上げられなかったが。

知識共有型の新しいサービスZhihu(Quoraに似たサービス)は中国最大のオンライン辞典であると言い張って話の腰を折った。モバイルのトレンドにどれだけタップすることがそれを助けるかは疑問だが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません