Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/18 23:42:21

kirschbluete
kirschbluete 54 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
英語

Thanks for your message. We don't have certificates for any products we sell. However, you can see through our positive feedback

that a lot of our customers have tested for authenticity, and they have confirmed the shafts are real.

If you are unsure, you can also call True Temper to verify the shafts. Thanks again.

Thanks for your message. We don't have certificates for any products we sell. However, you can see through our positive feedback

that a lot of our customers have tested for authenticity, and they have confirmed the shafts are real.

If you are unsure, you can also call True Temper to verify the shafts. Thanks again.

日本語

ご連絡ありがとうございます。
私達が販売しているどちらの商品にも証明書はありません。しかし、数多くの私達のお客様が本物であるか試し、シャフトが本物であることを確認したということは、私達の良い評価をみればご理解いただけると思います。
もしあなたが確認が持てないとおっしゃるなら、シャフトの証明のためトゥルーテンパーに電話していただいても結構です。
再度、よろしくお願い申しあげます。

☆ご依頼の英文が重複されているようです。そこについては繰り返しになるため省略してあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません