翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/18 15:43:45

jasonsmith
jasonsmith 50 Australian living in Japan 日本に在住している...
日本語

回答をありがとうございます。私は、あなたがガス缶無しで返品を希望する事は理解できました。私は、返品をする方向で努力します。ですが、先日郵便局へこの工具を持ち込んだ時、アメリカのジョージア州まで送料が約150ドルするという事が判明しました。外箱の重量がかなり重い為です。申し訳ありませんが、外箱無しの、本体と、付属品のみを返品したいのですが宜しいでしょうか?厳重に梱包して返品します。私は、この問題を解決するためにできる限りの努力を尽くします。良い形で解決する事を強く望んでいます。

英語

Thank you for answering my questions. I see you have chosen to take the refund without the gas cans. I will see what I can do to go through with the refund. However, when I took the tools into the post office the other day, I was told it would cost $150 to send them to America, Georgia. This is due to the weight of the slip case required to contain them. I'm very sorry, but I am wondering whether it would be okay to only return the goods without the box. I will have it tightly packaged before sending them. I hope you understand that I am trying my best to have this problem solved, and hope that it will turn out in the best of both our interests.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な表現でお願いいたします。