Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/17 21:32:57

franky
franky 50
英語

The especially bad news is that Nuomi seems to be losing money with increasing speed. In the first quarter, it lost $3.7 million but in Q2 that rose to $4.5 million and Q3 saw it rise again to $6.5 million. One has to wonder whether Renren will decide to cut bait here rather than continuing to let its financials get banged up by massive Nuomi losses. Or perhaps, like the Mariner who shot the albatross, Renren will be doomed to wander the earth for eternity, sharing its grim quarterly financials with passers-by as a cautionary tale about why one should never invest in a group buy website.

日本語

それ以上の凶報は、Nuomiが、スピードを上げることでお金を失っていることです。
第1四半期に、それは450万ドルに370万ドルであるがQ2における、そのバラを失い、Q3はそれが650万ドルまで再び上がるのを見ました。
人は、Renrenが、その会計報告を上に大規模なNuomi損失によって強打されさせ続けるというよりもここで餌を切ると決めるかどうかと思う必要があります。
あるいは、ひょっとしたら、アホウドリを撃った水夫のように、Renrenは、人がなぜ決してグループ買物ウェブサイトに投資するべきでないかについての訓話としてその厳しい毎季の会計報告を通行人と共有して、永遠に地球をうろつくことを運命づけられるでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません