Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/17 13:15:15

euke1974
euke1974 50 日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。
英語

The especially bad news is that Nuomi seems to be losing money with increasing speed. In the first quarter, it lost $3.7 million but in Q2 that rose to $4.5 million and Q3 saw it rise again to $6.5 million. One has to wonder whether Renren will decide to cut bait here rather than continuing to let its financials get banged up by massive Nuomi losses. Or perhaps, like the Mariner who shot the albatross, Renren will be doomed to wander the earth for eternity, sharing its grim quarterly financials with passers-by as a cautionary tale about why one should never invest in a group buy website.

日本語

特に悪いニュースは糯米(Nuomi)がその損失を急速に増やしつつあることだ。第1四半期の同社の損失は370万ドルだったが、第2四半期には450万ドル、第3四半期には650万ドルに増えた。糯米(Nuomi)の巨額の損失に脅かされ続けるより悩みの種を断ち切る決断を人人(Renren)がするのではないかと考える向きもある。また、アホウドリを撃ち落とした船乗りのように、人人(Renren)は永遠にさまよい続けることを運命付けられているのかもしれない。ぞっとするような四半期の経営状況は、ウェブサイトを買収するグループには投資すべきではないという通りがかりの人の教訓話だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません