翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/03/17 17:12:17
商品の到着が遅れており、大変申し訳御座いません。
今回の商品をアメリカで配送してくれている会社はUSPSになります。
不在票などはないっていませんか?
私達もあなたの商品が無事に届くように頑張ります、もし、何か郵便側のトラブルの場合は、保証もありますので、安心してください。
下記で商品の状況を確認してください。
アメリカの電話番号
XX
トラッキング番号は
XX
を使用できます。
もしなにかあれば、ご連絡をお待ちしております。
We are terribly sorry for the delay in shipment.
USPS, the delivery company in US, is shipping the items.
Have you received any information or message slip from the delivery while you were not there?
We will do what we can do so that you can receive your items.
I want to remind you of that your package is covered by an insurance against any trouble in transit.
Please feel safe. Could you try to check for the shipment with the delivery company?
Phone number:
Tracking number:
Please don't hesitate to contact me for further help.
Thank you for your patience.