翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2024/08/02 00:05:16

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ご連絡ありがとうございます。

商品の交換ではなく返品をお願いいたします。

これは私の顧客の注文でしたが、納期に間に合うことができませんでした。
トラブルがないように検品をし送っていただけるようにご連絡いたしましたが残念です。

商品を返送いたしますがよろしいでしょうか?

商品をお受け取り後、全額返金をお願いいたします。

ご返信お待ちしております。

英語

Thank you for your message.

I would like to return the item, not to exchange it.

My customer wanted this item, but it wasn't delivered on time.
I'm sorry to tell you this, although I asked you to check the item and send it in order to avoid any trouble.

Would it be ok if I would return the item to you?

After receiving the returned item, please give me a full refund.

Thank you in advance for your response.








レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません