翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/06/13 16:23:07

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

もしかすると、日本の税関でコピー品かどうかのチェックをうけていて、
荷物が止まっているかもしれない。品質に関しては問題ないよね??

あなたの会社がどのような事業をしているのか
税関に説明しなくてはいけない可能性もありので教えてもらえますか??
ヨーロッパからデジタル機器をたくさん回収しているの??

すでに受け取っているカメラの品質を見て個人の印象として大丈夫だったので、
もちろんあなたの会社は信頼しています。

英語

Maybe they are being checked by Japanese customs to see if they are copies, and the shipment is being stopped.
There is no problem about the quality, right?

Can you tell me what kind of business your company is in?
Can you tell me what kind of business your company is in, as I may have to explain it to customs?
Do you collect a lot of digital equipment from Europe?

I have already received a camera and my personal impression was that the quality of the camera was fine.
Of course I trust your company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません