翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2024/06/13 16:28:13
日本語
もしかすると、日本の税関でコピー品かどうかのチェックをうけていて、
荷物が止まっているかもしれない。品質に関しては問題ないよね??
あなたの会社がどのような事業をしているのか
税関に説明しなくてはいけない可能性もありので教えてもらえますか??
ヨーロッパからデジタル機器をたくさん回収しているの??
すでに受け取っているカメラの品質を見て個人の印象として大丈夫だったので、
もちろんあなたの会社は信頼しています。
英語
The Japanese customs might stop the luggage to check whether they are genuine or not.
The quality doesn't have any problems, does it?
There are possibilities we need to explain about your company's business to the authority, so would you please tell me your business?
Do you gather a lot of digital equipment from Europe?
I have already checked the quality of the camera that I had received, and it was fine as my personal impression.
I surely trust your company.