Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2024/04/03 12:27:12

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

どのようなアカウントか知りたい。弊社のL/Cを譲渡にして、御社がサプライヤーにL/Cをする事が可能です。もしくは弊社のL/Cを担保に入れて銀行からお金を借り入れもできます。
今週末にオーダーした場合、出荷はいつ頃ごろになりますか。また、分納可能でしょうか?今までは、僕に連絡すれば
お客さんの情報を一括で対応できました。お客さんと直接連絡する事で作業が増える事は問題ないでしょうか。実績がないブランドでも条件が合えばオーダーを検討できると言っておりました。

英語

I would like to know what type of account this is. Your company transfers the L/C and can issue L/C to the supplier. Or you can borrow money from the bank if you give L/C as security.
If I place an order by the end of this week, around when will the shipment be made? Or, would it be possible to ask for instalment delivery?
I can process all customer information at once if you contact me.
Isn't it a problem to increase the workload when contacting customers directly?
For brands that do not have an achievement result, they say they can consider the order if the condition is met.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません