翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2024/03/30 15:49:56

gowkxcbnzm4532
gowkxcbnzm4532 50 I dont know what to say about me.I'm ...
日本語

赤木:個人的には新規事業創出が盛んな企業=若い世代の社員が多い、というイメージがあって。ですが、東京ドームは若手社員から個性豊かな年配社員まで年齢層が広いんですよね。東京ドームが歩んできた歴史を見てきたうえで、今後のビジョンを心の中で描いている方も多いんです。そんなベテラン社員とフレッシュな思考を持った若手社員がタッグを組むことで、年齢や経験の垣根を越えた面白い提案を生み出してくれるのでは、と考えています。

英語

masu.
Akagi: Personally, I have the impression that a company that is active in creating new business means that it has many young employees. However, Tokyo Dome has a wide range of age groups, from young employees to older employees with unique personalities. Many people have watched the history of Tokyo Dome and have envisioned its future in their minds. I believe that by teaming up such veteran employees with young employees with fresh thinking, we will be able to create interesting proposals that transcend the barriers of age and experience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません