Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:38:28

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

東京ドーム(持田)、以下持田:弊社の状況に合わせて進むべき道を提案してくれて。こんなに相談していいのって思うことまで、親身に寄り添ってくださってありがたかったです。
赤木:TECHFUNDさんって絶対「いいね」をくれるんですよね。勝手なイメージですが、コンサルさんに何か提案してもこちらが無理を言ったり、知識が浅いままお話したりするとどうしても否定されるイメージがあって……。

英語

Mochida from Tokyo Dome: They proposed a path forward that suited our company’s situation. I’m grateful for their willingness to empathize with us, even on matters that I wondered if it was okay to consult about.
Akagi: TECHFUND always gives us a ‘like,’ don’t they? I have this arbitrary image that when you propose something to a consultant, if you’re being unreasonable or speaking with limited knowledge, you tend to get shot down…

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません