翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:32:10

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

TECHFUND:我々も自分たちの強みをそこだと思っているので、「様々な角度から、実務レベルでの新規事業支援の実態を届けられる点」を魅力として挙げていただけたのは大変嬉しいです。実はTECHFUNDには“自分でも事業やプロダクトを作っている起業家/社内起業家”が、ハーフコミットのメンバーとして数多く所属しているんですよね。

英語

TECHFUND: We also believe that our strength lies there, so we are very pleased that you highlighted ‘the ability to deliver the reality of new business support at a practical level from various angles’ as an attractive point. In fact, at TECHFUND, we have many entrepreneurs/internal entrepreneurs who are creating their own businesses and products as half-committed members.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません