翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:31:40

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

濱口:反対に、私たちの話って“具体論”が多いんですよね(笑)。やりたいことが山積みだから夢をたくさん語っちゃうというか。でもあえてこちらが話す具体論には抽象的な話を交えて対応してくれて、ラリーをうまく繋いでくれました。そんな柔軟な対応と豊富なノウハウ、実務面での経験数にTECHFUNDさんの価値を感じましたね。

英語

Hamaguchi: On the contrary, our discussions tend to be very specific (laughs). It’s like we have so many dreams piled up that we end up talking a lot about what we want to do. But they deliberately mixed abstract concepts into our concrete discussions and kept the rally going smoothly. It was this flexible approach, along with their wealth of know-how and practical experience, that made us truly appreciate the value of TECHFUND.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません