翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/30 15:07:14

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
日本語

会社内で起業家を募る「社内アクセラレーションプログラム」を推進するうえで、同社がパートナーとして選んだのが、技術提供によって多くの起業家をサポートしてきた実績を持ち、その技術力を評価した大手企業とも多数の取引を行ってきた(株)TECHFUND。
東京ドームは、本年度より新規事業を興す人々をテクノロジーの力でサポートするサービス「ACCEL PROGRAM for BIZ」を導入し、新規事業創出に繋がるアイディアのタネを集っていく。

英語

In promoting the "In-House Acceleration Program" that recruits entrepreneurs within the company, Tokyo Dome has chosen TECHFUND Inc. as a partner. TECHFUND has a track record of supporting many entrepreneurs through technology provision and has conducted numerous transactions with major corporations that have recognized its technological capabilities.
Starting this fiscal year, Tokyo Dome has introduced the "ACCEL PROGRAM for BIZ," a service that supports individuals creating new businesses with the power of technology, and will gather seeds of ideas that lead to the creation of new ventures.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません