Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2024/03/19 20:42:53

oushiu
oushiu 53 私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に...
日本語

■到着品荷姿

●UV lamp
試験部位以外のパーツもくっついたまま届きました。
黄色の線で示した外側の透明部分が試験対象でこの部分がUV lampで間違いないでしょうか。
それ以外のパーツはインボイスに含まれないパーツが一緒に届いたという認識でよろしいでしょうか。
また,赤い線で示した黒い部分は事前情報にはないパーツに見受けられます。
こちらのパーツが中に水が入り込むのを防ぐ役割をしている場合は、食品に触れるため材質情報を載せる必要があります。

英語

■ Condition of the Arrived Goods

● UV Lamp
The parts arrived still attached to areas other than the test location.
Is the transparent part indicated by the yellow line the test subject, and can we confirm that this part is indeed the UV lamp?
Are we correct in understanding that the other parts, which are not included in the invoice, arrived together?
Furthermore, the black part indicated by the red line seems to be a part not mentioned in the preliminary information.
If this part serves to prevent water from entering inside, we will need to include material information as it comes into contact with food.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません